-
1 zwanziger
-
2 twenties
1) (the period of time between one's twentieth and thirtieth birthdays.) die Zwanziger2) (the range of temperatures between twenty and thirty degrees.) die Zwanziger3) (the period of time between the twentieth and thirtieth years of a century.) die Zwanziger* * *twen·ties[ˈtwenti:z, AM -t̬i:z]n pl1. (aged 20 to 29)▪ to be in one's \twenties in den Zwanzigern seinearly/mid/late \twenties Anfang/Mitte/Ende zwanzighe's in his late \twenties er ist Ende zwanzig2. (temperature) Temperaturen zwischen 20 und 29 Gradlow/mid/upper \twenties etwas über 20 Grad/[so] um die 25 Grad/beinahe schon 30 Grad3. (period)▪ the \twenties die Zwanziger[jahre] pl▪ in the \twenties in den Zwanzigerjahrenthe early/late \twenties die frühen/späten Zwanzigerin the mid \twenties Mitte der Zwanzigerjahre -
3 twenties
1) ( aged 20 to 29)to be in one's \twenties in den Zwanzigern sein;he's in his late \twenties er ist Ende Zwanzig3) ( period)the \twenties die Zwanziger[jahre];in the \twenties in den Zwanzigerjahren;the early/late \twenties die frühen/späten Zwanziger;in the mid \twenties Mitte der Zwanzigerjahre -
4 yirmili
-
5 двадцатый
* * *двадца́тый zwanzigste(r);двадца́тые го́ды m/pl. die Zwanzigerjahre n/pl.; → пятый* * *adjgener. zwanzigste -
6 vingt
-
7 двадцатый
-
8 roaring
1. adjective1) dröhnend [Motor, Donner]; tosend [Meer]; brüllend [Löwe]2) (blazing loudly) bullernd (ugs.) [Feuer]3) (riotous)a roaring success — ein Bombenerfolg (ugs.)
the roaring twenties — die wilden zwanziger Jahre; die Roaring Twenties
4) (brisk)2. adverbroaring drunk — sternhagelvoll (salopp)
* * *roar·ing[ˈrɔ:rɪŋ]adj attr, inv1. (noisy) animal, crowd, person brüllend; inanimate object lärmend; aircraft, cannon donnernd; engine, wind heulend; fire prasselnd; traffic, waves tosend; thunder rollend\roaring inferno ( fig) entsetzliches Inferno\roaring business Bombengeschäft nt fam\roaring drunk sturzbetrunken famto be a \roaring success ein Bombenerfolg sein famto do a \roaring trade ein Bombengeschäft machen famthe \roaring twenties ( fam) die wilden Zwanziger* * *['rɔːrɪŋ]1. adjperson, crowd, lion, bull brüllend; fire in hearth prasselnd; wind, engine, plane heulend; sea, waterfall tosend; thunder, forest fire tobend; gun, traffic, noise donnerndroaring drunk (inf) — sternhagelvoll (inf)
the roaring Twenties — die wilden zwanziger Jahre or Zwanzigerjahre
a roaring success — ein voller Erfolg, ein Bombenerfolg m (inf)
to do a roaring trade ( in sth) — ein Riesengeschäft nt (mit etw) machen
2. nSee:= academic.ru/62644/roar">roar* * *A adj (adv roaringly)2. lärmend, lauta roaring feast ein rauschendes Fest5. umg großartig, fantastisch, toll:do a roaring trade fantastische Geschäfte machen;in roaring health kerngesund6. umg fanatisch (Katholik etc)* * *1. adjective1) dröhnend [Motor, Donner]; tosend [Meer]; brüllend [Löwe]2) (blazing loudly) bullernd (ugs.) [Feuer]3) (riotous)a roaring success — ein Bombenerfolg (ugs.)
the roaring twenties — die wilden zwanziger Jahre; die Roaring Twenties
4) (brisk)2. adverbroaring drunk — sternhagelvoll (salopp)
-
9 Употребление количественных числительных
Количественные числительные в предложении чаще всего являются определением к существительному. В этом случае они стоят перед существительным, заменяя артикль.О количественном числительном необходимо учесть следующее особенности:1. Существительное после количественного числительного, кроме единицы ( ein Kleid одно платье), стоит во множественном числе:zwei Räume два помещения, tausend Kinder тысяча детей, eine Million Rosen2. В единственном числе существительное стоит, если:• существительные мужского или среднего рода обозначают меру объёма или количества какого-то вещества, денег: das Fass бочка, das Glas стакан, рюмка, фужер, der Grad градус, das Gramm грамм, das Kilo килограмм, das Pfund полкило (разг.), der Sack мешок, der Satz комплект, набор, das Stück кусок и т.д.:Если на мере объёма или количества не заостряется внимание, существительное стоит во множественном числе:Die Arbeiter luden dreißig Säcke Zement vom Lastwagen. - Рабочие сгрузили с машины тридцать мешков цемента.Jedes Kind trank zwei Gläser Saft. - Каждый ребёнок выпил два стакана сока.В разговорной речи часто перед веществом стоит только число, при этом мера объема или количества отсутствует:drei Kaffee(s) три чашки кофе, drei Eis три порции мороженого, drei Eigelb три желтка, vier Eiweiß четыре белкаЕсли после существительного не указывается название вещества, то оно также стоит во множественном числе:Er hat zwei Säcke gekauft. - Он купил два мешка.Ich muss überflüssige Kilos abnehmen. - Мне надо сбросить лишние килограммы.Существительные женского рода, обозначающие меру объёма или количество, всегда стоят во множественном числе:Er kaufte zwei Dosen Bier. - Он купил две банки пива.Sie brachte zwei Tafeln Schokolade. - Она принесла две плитки шоколада.Das Kännchen fasst 2 Tassen Kaffee. - Кофейник вмещает две чашки кофе.Dieses Buch kostete früher fünf Mark. - Эта книга стоила раньше пять марок.3. Числа до 999 999 пишутся слитно:Die Million, die Milliarde, die Billion и т.д. разделяют при написании число:4. Число 1 как eins употребляется:• в математике при решении задач и при счёте:Eins, zwei, drei! - Раз, два, три!• в конце группы чисел (после сотен, тысяч):• в телефонных номерах, когда числа читаются отдельно, десятичных дробях:Die Telefonnummer ist 5 34 15. ( fünf drei vier eins fünf) - Номер телефона 2 34 15. ( пять три четыре один пять)1,7 ( eins Komma sieben) - 1,7• при указании времени без слова Uhr:• в устойчивых выражениях:Wir sind eins. - Мы солидарны / едины / единодушны.5. Число 1 как ein употребляется:• в начале составного числительного: 110 - ein hundertzehn• перед словом Uhr:in ein oder zwei Tagen - через один-два дня, за один-два дняein Gewicht von ein bis zwei Zentner(n) - весом от половины до одного центнераein oder zwei Leerzeilen - один или два интервала (при печатании)В начале слова ein перед сотней или тысячей в разговорной речи часто опускается.6. Количественные числительные могут употребляться в качестве существительных. Тогда они пишутся с большой буквы. Все количественные числительные могут образовывать существительные женского рода, которые в единственном числе не имеют окончания, а во множественном числе имеют окончание -en/n. Не имеет окончания во множественном числе только die Sieben семёрка, число / цифра семь, (разг.) седьмой номер (трамвая):Die Tausend ist eine vierstellige Zahl. - Тысяча – четырехзначное число.Er hat die Vierzig längst überschritten. - Ему уже давно перевалило за сорок.Die Zahl 100 hat zwei Nullen. - Число 100 имеет два нуля.Er hat in seinem Zeugnis sechs Einsen, fünf Zweien und eine Drei. - У него в табеле шесть пятёрок, пять четвёрок и одна тройка.Er bekam eine Eins für seine Arbeit. - Он получил за работу пятёрку.Endlich schlug die Glocke Zwölf. - Наконец колокол пробил двенадцать.Die Zehn hält hier. (Straßenbahn) - 10-й (трамвай) останавливается здесь.Die Dreizehn soll ihre Unglückszahl sein. - Говорят, 13 для неё несчастливое число.Er malte eine Acht an die Wand. - Он нарисовал восьмёрку на стене.Drei ist eine ungerade Zahl. - Число три является нечётным.Der kleine Uhrzeiger steht auf der Zehn. - Малая часовая стрелка стоит на цифре 10.7. Все количественные числительные могут образовывать существительные мужского рода при помощи суффикса -er:Im Deutschen spricht man die Einer vor den Zehnern. - В немецком языке единицы называются / читаются перед десятками.Er ist in den Sechzigern. - Его возраст от 60 до 70 лет.Können Sie mir einen Fünfer / einen Zehner / einen Fünfziger / einen Hunderter wechseln? - Вы разменяете мне 5, 10, 50, 100 (евро, рублей и т.д.) ?8. Количественные числительные могут употребляться в несклоняемой форме как определительное наречие и в составных числительных, оканчивающихся на - ziger и обозначающие декаду:Es war Ende der zwanziger Jahre (Ende der Zwanzigerjahre / 20er Jahre / 20-er Jahre). - Это было в конце двадцатых годов / 20-х годов.Es ist in den zwanziger Tagen des Dezembers geschehen. - Это случилось в двадцатых числах декабря.10. Количественные числительные hundert и (zehn / hundert)tausend могут образовывать существительные среднего рода. Тем самым число лиц или неодушевлённых предметов объединяется в одно понятие:Das erste Hundert der Bücher hat er an seine Freunde verschenkt. - Первую сотню книг он раздарил своим друзьям.• ein Paar (написанное с большой буквы) обозначает два лица или предмета, которые принадлежат друг другу:Ein Paar neue Schuhe / ein neues Paar Schuhe / (реже) neuer Schuhe kostet / (часто) kosten… - Пара новых туфель стоит…der Preis eines Paars Schuhe - цена пары туфельmit einem Paar Schuhe(n) - с парой туфельVon diesen Schuhen hat er zwei Paar. - Таких туфель у него две пары.• ein paar (с маленькой буквы) обозначает несколько лиц или предметов:Mit ein paar Euro in der Tasche lädt man keine Gäste ein. - Имея пару евро в кармане, гостей не приглашают.Если употребляется определённый артикль или местоимение, то ein опускается.Mit diesen paar Cent kannst du hier gar nichts kaufen. - С этими несколькими центами ты здесь совсем ничего не купишь.• двенадцать одинаковых лиц или предметов называют дюжиной ein Dutzend:Ein Dutzend Eier kostet / kosten 2,40 Euro. - Двенадцать яиц стоят 2,40 евро.Mit zwei Dutzend frischen Eiern kannst du einen großen Kuchen backen. - Имея две дюжины свежих яиц можно испечь большой торт.Если Dutzendобозначает неточное число, то по новым правилам, оно, как и hundert и tausend, может писаться и с малой буквы:13. Количественное числительное, стоящее после существительного, имеет значение порядкового: Raum zwei второй зал, Lektion drei урок третий.14. Если из контекста видно, о чём идет речь, в разговорной речи называется только число:Mein Sohn ist einundzwanzig. - Моему сыну двадцать один.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Употребление количественных числительных
-
10 année
anef1) Jahr n2)3) ( millésime) Jahrgang mannéeannée [ane]1 (durée) Jahr neutre; Beispiel: année civile/bissextile Kalender-/Schaltjahr; Beispiel: au cours des dernières années in den letzten Jahren; Beispiel: bien des années après Jahre später; Beispiel: dans les années à venir in den kommenden Jahren; Beispiel: pour de longues années auf Jahre hinaus; Beispiel: tout au long de l'année das ganze Jahr [über]3 (période d'activité) Beispiel: année scolaire [Schul]jahr neutre; Beispiel: année universitaire akademisches Jahr4 (date) Jahr neutre; Beispiel: l'année prochaine/dernière/passée nächstes/letztes/vergangenes Jahr; Beispiel: année de naissance Geburtsjahr; Beispiel: en début/en fin d'année [am] Anfang/Ende des Jahres; Beispiel: d'une année à l'autre von einem Jahr zum anderen; Beispiel: l'année 1789 [das Jahr] 1789; Beispiel: les années trente die dreißiger Jahre; Beispiel: 1985, c'est une bonne année pour le Bordeaux 1985 ist beim Bordeaux ein guter Jahrgang; Beispiel: bonne année! ein gutes neues Jahr!; Beispiel: bonne année, bonne santé! ein gesundes neues Jahr!; Beispiel: souhaiter la bonne année à quelqu'un jdm ein gutes neues Jahr wünschen►Wendungen: les années folles die goldenen zwanziger Jahre -
11 Несклоняемые прилагательные
В немецком языке имеется ряд несклоняемых прилагательных (то есть их форма всегда остаётся неизменной). К ним относятся:1. Прилагательные в определительной функции:• обозначающие цвета: beige бежевый, creme кремовый, lila лиловый, сиреневый, oliv оливковый, orange оранжевый, rosa розовый (см. п. 3, с. 246):ein rosa Kleid - розовое платьеdie lila Hüte - шляпы лилового цветаetwas durch eine rosa Brille sehen - смотреть на что-либо сквозь розовые очки, видеть что-либо в розовом цветеа также extra, klasse, prima, super и др.:Sie bekam für ihre Antwort ein extra Lob vom Lehrer. - За свой ответ она получила особую похвалу от преподавателя.ein klasse Zeugnis - классный / отличный табель успеваемостиeine prima Idee - отличная / первоклассная идеяein super Essen - супер-еда / еда высший классВ разговорном языке прилагательные lila, orange, rosaмогут склоняться:Der lilane Schal steht dir nicht, nimm lieber den orangen. - Лиловый шарф тебе не идёт, возьми лучше оранжевый.Die beigen Schuhe gefallen mir nicht. - Туфли бежевого цвета мне не нравятся.Die cremefarbene Tasche würde gut zu Ihrem olivgrünen Mantel passen. - Сумка кремового цвета хорошо подошла бы к вашему пальто оливкового цвета.Ein rosafarbiges Kleid / Das Kleid in Rosa würde ich kaufen. - Розовое платье я бы купила.• на -er:- образованные от названий населённых пунктов и некоторых других географических названий (см. п. 3, с. 248):Er mag den Schweizer Käse. - Он любит швейцарский сыр.Das Klima des Thüringer Waldes ist kühl. - Климат в Тюрингенском лесу прохладный.- образованные от количественных прилагательных:eine hunderter (разг.) Glühbirne - сотка (разг.) (стоватная лампочка)• lauter является застывшей формой склоняемого прилагательного lauter; а voller (некогда родительный падеж множественного числа) – застывшей формой склоняемого прилагательного voll. Они употребляются с существительным без артикля:Das ist lauter Wahrheit (= die lautere Wahrheit) (lauter Lügen). - Это истинная / чистая правда (сплошная ложь).aus lauter Barmherzigkeit - из одного лишь состраданияDas Kleid ist voller Flecken. - Всё платье в пятнах.Ihr Gesicht ist voller Sommersprossen. - Всё её лицо в веснушках.2. Прилагательные, которые употребляются только предикативно: abhold, ansichtig, abspenstig, allein, angetan von j-m, ausfindig, barfuß, egal, einerlei, eingedenk, entzwei, feind, fit, futsch, gewahr, gewärtig, gewillt, gram, habhaft, leid, pleite, perplex, quitt, schade, schnuppe, schuld, teilhaftig, untertan, vorstellig (см. п. III, с. 248):Er ist großen Worten abhold (высок., уст.). - Ему претят громкие фразы.Er wurde seines Freundes ansichtig (высок.). - Он увидел своего друга.Er hat ihm die Freundin abspenstig gemacht. - Он отбил у него девушку.In diesem Wald sind wir ganz allein. - В этом лесу мы совсем одни.Er war von ihr sofort angetan. - Она ему сразу же понравилась.Ich habe sie in Polen ausfindig gemacht. - Он разыскал её в Польше.Die Kinder waren barfuß. - Дети были босые.Ob er kommt oder nicht, ist (mir) egal / einerlei. - Придёт он или нет, мне безразлично / всё равно.Er war stets seiner Aufgabe eingedenk (высок.). - Он всегда помнил о своей задаче.Das Spielzeug ist entzwei. - Игрушка разбита / сломана.Ich kann ihr nicht feind sein. - Я не могу сердиться на неё / относиться враждебно к ней.Es ist fit. - Он в (хорошей) форме.Der Geldbeutel war futsch. - Кошелёк пропал / исчез.In der Menge wurde ich ihn / seiner plötzlich gewahr (высок.). - В толпе я вдруг заметил / обнаружил его.Sie müssen sich (dessen) gewärtig (высок., уст.) sein, dass Sie damit ein großes Risiko eingehen. - Вам следует ожидать того / Вы должны быть готовы к тому, что вы тем самым сильно рискуете / идёте на большой риск.Ich bin nicht gewillt (высок.), diese Unordnung zu ertragen. - Я не намерен терпеть такой беспорядок.Er ist mir gram. - Он невзлюбил меня / питает злобу ко мне.Die Polizei konnte des Täters habhaft werden. - Полиции удалось схватить преступника.Ich bin es leid, dich immer wieder zu ermahnen. - Мне надоело снова (и снова) предостерегать тебя.Die Firma ist pleite. - Фирма обанкротилась.Er war völlig perplex. - Он был совершенно ошеломлён / очень озадачен.Jetzt seid ihr quitt. - Сейчас вы квиты.Es ist wirklich schade, dass du jetzt schon gehen musst. - Действительно жаль, что тебе уже сейчас надо уходить.Das Ergebnis der Wahl war ihm völlig schnuppe. - Результаты выборов для него были безразличны.Er ist schuld. - Он виноват.Ich wurde der Ehre teilhaftig (высок., уст.). - Меня почтили честью.Wahrscheinlich war sie ihm... untertan (книжн.). - Вероятно она была в его власти.Deswegen wurde er im Ministerium vorstellig. - Поэтому он обратился с заявлением в министерство.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Несклоняемые прилагательные
-
12 кулак
m (29 e.) Faust f (на П pl. mit D); Mil. geballte Kraft f; Tech. Nocke(n) f; hist. Kulak, F Knauser; смеяться в кулак sich ins Fäustchen lachen; держать в кулаке fig. jemanden in der Hand haben; зажать в кулак fest in die Hand bekommen; не жалеть кулаков F draufloshauen; отведать кулаков F Haue kriegen; дело дошло до кулаков F es kam zu einer Schlägerei* * *кула́к m Faust f (на П pl. mit D); Mil. geballte Kraft f; TECH Nocke(n) f; hist. Kulak; fam Knauser;смея́ться в кула́к sich ins Fäustchen lachen;зажа́ть в кула́к fest in die Hand bekommen;не жале́ть кулако́в fam draufloshauen;отве́дать кулако́в fam Haue kriegen;де́ло дошло́ до кулако́в fam es kam zu einer Schlägerei* * *кула́к1<-а́>м Faust fпуска́ть в ход кулаки́ handgreiflich werdenсжать кула́к die Hand zur Faust ballenкула́к2<-а́>м Kulak m (Großbauer im Russland der zwanziger Jahre)* * *necon. Großbauer -
13 flavor
* * *fla·vorfla·vour, AM fla·vor[ˈfleɪvəʳ, AM -ɚ]I. n1. (taste) [Wohl]geschmack m, Aroma nt; (particular taste) of ice cream, lemonade Geschmacksrichtung f, Sorte fthe soup lacked \flavor die Suppe schmeckte fade [o fam gerade heraus]a city with a cosmopolitan \flavor eine Stadt mit weltmännischer Atmosphärenostalgic \flavor nostalgischer Touch, Anflug m von Nostalgie5.▶ \flavor of the month ( fam: ice cream) Eis nt [o SCHWEIZ f Glace] des Monats; (favourite person or thing) die derzeitige Nummer eins famII. vt▪ to \flavor sth dish, soup etw würzen [o abschmecken]* * *(US) ['fleɪvə(r)]1. n(= taste) Geschmack m; (= flavouring) Aroma nt; (fig) Beigeschmack mstrawberry-flavour ice cream — Eis nt mit Erdbeergeschmack
the film gives the flavour of Paris in the twenties — der Film vermittelt die Atmosphäre des Paris der zwanziger Jahre or Zwanzigerjahre
2. vtGeschmack verleihen (+dat) or geben (+dat)* * *A s1. (Wohl)Geschmack m, Aroma n:six different flavors sechs verschiedene Geschmacksrichtungen oder -sorten;flavor enhancer Aromazusatz m;flavor-enhancing geschmacksverbessernd2. Würze f, Aroma n (beide auch fig), aromatischer Geschmacksstoff, (Würz)Essenz f3. figa) (besondere) Artb) Beigeschmack mc) Anflug mchocolate-flavored mit Schokoladengeschmack* * ** * *(US) n.Geschmack m.Geschmacksrichtung f.aromatischer Geschmackstoff m. n.Aroma Aromen n. v.Geschmack geben ausdr.würzen v. -
14 flavour
1.(Brit.)noun1) Aroma, das; (taste) Geschmack, derbe flavour of the month — (fig.) hoch im Kurs stehen
2. transitive verbI'm not flavour of the month with him at the moment — er ist zur Zeit nicht gut auf mich zu sprechen
1) abschmecken; würzen2) (fig.) Würze verleihen (+ Dat.)* * *['fleivə] 1. noun1) (taste: The tea has a wonderful flavour.) der Geschmack2) (atmosphere; quality: an Eastern flavour.) der Beigeschmack2. verb(to give flavour to: She flavoured the cake with lemon.) würzen- academic.ru/27911/flavouring">flavouring* * *fla·vour, AM fla·vor[ˈfleɪvəʳ, AM -ɚ]I. n1. (taste) [Wohl]geschmack m, Aroma nt; (particular taste) of ice cream, lemonade Geschmacksrichtung f, Sorte fthe soup lacked \flavour die Suppe schmeckte fade [o fam gerade heraus]a city with a cosmopolitan \flavour eine Stadt mit weltmännischer Atmosphärenostalgic \flavour nostalgischer Touch, Anflug m von Nostalgie5.▶ \flavour of the month ( fam: ice cream) Eis nt [o SCHWEIZ f Glace] des Monats; (favourite person or thing) die derzeitige Nummer eins famII. vt▪ to \flavour sth dish, soup etw würzen [o abschmecken]* * *(US) ['fleɪvə(r)]1. n(= taste) Geschmack m; (= flavouring) Aroma nt; (fig) Beigeschmack mstrawberry-flavour ice cream — Eis nt mit Erdbeergeschmack
the film gives the flavour of Paris in the twenties — der Film vermittelt die Atmosphäre des Paris der zwanziger Jahre or Zwanzigerjahre
2. vtGeschmack verleihen (+dat) or geben (+dat)* * *A s1. (Wohl)Geschmack m, Aroma n:six different flavors sechs verschiedene Geschmacksrichtungen oder -sorten;flavor enhancer Aromazusatz m;flavor-enhancing geschmacksverbessernd2. Würze f, Aroma n (beide auch fig), aromatischer Geschmacksstoff, (Würz)Essenz f3. figa) (besondere) Artb) Beigeschmack mc) Anflug mchocolate-flavored mit Schokoladengeschmack* * *1.(Brit.)noun1) Aroma, das; (taste) Geschmack, derbe flavour of the month — (fig.) hoch im Kurs stehen
2. transitive verbI'm not flavour of the month with him at the moment — er ist zur Zeit nicht gut auf mich zu sprechen
1) abschmecken; würzen2) (fig.) Würze verleihen (+ Dat.)* * *(UK) n.Geschmack m.Geschmacksrichtung f. n.Aroma Aromen n.Geschmack m. v.Geschmack geben ausdr.würzen v. -
15 les années folles
les années follesdie goldenen zwanziger Jahre -
16 Lost Generation
lost gen·eˈra·tionn + sing/pl vb verlorene Generation* * *a) Gruppe der jungen, durch das Erlebnis des Ersten Weltkriegs desillusionierten und pessimistisch gestimmten amerikanischen Schriftsteller der zwanziger Jahreb) die junge amerikanische und europäische Generation nach dem Ersten Weltkrieg -
17 -style
- style[staɪl]in compounds (Victorian, Impressionist) nach... Art, im... Stilhe was dressed cowboy\-style for the party er hatte sich für die Party wie ein Cowboy angezogenFrench\-style cooking französische KücheJapanese\-style management japanisches Managementmodern\-style modern* * *[staɪl]adj sufnach... Art, auf (+acc)... ArtAmerican-style fried chicken —
cowboy-style — auf Cowboyart, nach Art der Cowboys
Swedish-style furniture/design — Möbel/Design im schwedischen Stil
to dress 1920s-style — sich im Stil der zwanziger Jahre or Zwanzigerjahre kleiden
-
18 dwudziestka
dwudziestka [dvuʥ̑ɛstka] f2) ( wiek)ona ma dwudziestkę sie ist zwanzig Jahre alt3) (pot: tramwaj) die Zwanzigmieszkać pod dwudziestką in Nummer zwanzig wohnen
См. также в других словарях:
Goldene Zwanziger Jahre — Der Ausdruck Goldene Zwanziger (Jahre) bezeichnet für Deutschland den Zeitabschnitt zwischen 1924 und 1929. Inhaltsverzeichnis 1 1918 bis 1923 2 Besserungen ab 1924 3 Neue Medien 3.1 Film Kino 3.2 Radio … Deutsch Wikipedia
zwanziger Jahre — Zwạn|zi|ger|jah|re auch: zwạn|zi|ger Jah|re 〈Pl.〉 1. die Lebensjahre zw. 20 u. 30 2. 〈in Ziffern: 20er Jahre / 20er Jahre〉 die Zwanzigerjahre / zwanziger Jahre des 20. Jh. die Jahre zwischen 1920 u. 1930 ● sie sind erst in den Zwanzigerjahren / … Universal-Lexikon
Die Blaue Blume des Wandervogels — ist ein Werk des Schriftstellers Werner Helwig, das den Untertitel „Vom Aufstieg, Glanz und Sinn einer Jugendbewegung“ trägt und in dem der Autor versucht, in Form eines fiktiven Symposions mit einer Kombination von geschichtlicher und… … Deutsch Wikipedia
zwanziger — zwạn|zi|ger 〈Adj.; undekl.〉 1. das Jahr 20 betreffend 2. zw. dem Jahre 20 u. 30 eines Jh. geschehen ● die zwanziger Jahre = Zwanzigerjahre; →a. achtziger * * * zwạn|zi|ger <indekl. Adj.> (mit Ziffern: 20er): 1. die Zahl, die Nummer, das… … Universal-Lexikon
Die Dämonen (Doderer) — Die Dämonen. Nach der Chronik des Sektionsrates Geyrenhoff ist ein 1956 erschienener Roman von Heimito von Doderer. Inhaltsverzeichnis 1 Entstehung, Stellung im Gesamtwerk 2 Inhalt 3 Personal (mit Textproben) … Deutsch Wikipedia
Die Fragmente der Vorsokratiker — ist die in Deutschland maßgebliche Sammlung aller überlieferten Texte, Lehrmeinungen und Zeugnisse der griechischen Philosophen vor der Zeit von Sokrates, also im Wesentlichen bis zum Ende des 5. Jahrhunderts vor Christus. Nach dem Herausgeber… … Deutsch Wikipedia
Die Gesellschaft (Buber) — Die Gesellschaft. Sammlung sozialpsychologischer Monographien Beschreibung sozialwissenschaftliche Schriftenreihe Verlag Rütten Loening, Frankfurt am Main Erstausgabe 1906 … Deutsch Wikipedia
Die Clique — (engl. Originaltitel: The Group) ist ein 1963 erschienener Roman der Schriftstellerin Mary McCarthy. Er stand auf der New York Times Bestseller Liste und wurde 1966 erfolgreich verfilmt wurde. Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Hintergrund 3 Rezeption … Deutsch Wikipedia
Goldene Zwanziger — Die „Goldenen Zwanziger“: Tanztee mit Jazzband, Berliner Hotel „Esplanade“ 1926 Der Ausdruck Goldene Zwanziger bzw. Goldene Zwanziger Jahre bezeichnet für Deutschland den Zeitabschnitt zwischen 1924 und 1929. Der Begriff veranschaulicht den… … Deutsch Wikipedia
Die zwölfte Stunde - Eine Nacht des Grauens — Filmdaten Originaltitel: Nosferatu – Eine Symphonie des Grauens Produktionsland: Deutschland Erscheinungsjahr: 1922 Länge: 94 Minuten Originalsprache: Deutsch Altersfreigabe … Deutsch Wikipedia
Die zwölfte Stunde – Eine Nacht des Grauens — Filmdaten Originaltitel: Nosferatu – Eine Symphonie des Grauens Produktionsland: Deutschland Erscheinungsjahr: 1922 Länge: 94 Minuten Originalsprache: Deutsch Altersfreigabe … Deutsch Wikipedia