Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

die zwanziger Jahre

  • 1 zwanziger

    zwanziger, 20er ['ʦ̑vanʦ̑ɪgɐ] adj
    inv
    die \zwanziger Jahre lata dwudzieste; s. a. achtziger

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > zwanziger

  • 2 twenties

    1) (the period of time between one's twentieth and thirtieth birthdays.) die Zwanziger
    2) (the range of temperatures between twenty and thirty degrees.) die Zwanziger
    3) (the period of time between the twentieth and thirtieth years of a century.) die Zwanziger
    * * *
    twen·ties
    [ˈtwenti:z, AM -t̬i:z]
    n pl
    1. (aged 20 to 29)
    to be in one's \twenties in den Zwanzigern sein
    early/mid/late \twenties Anfang/Mitte/Ende zwanzig
    he's in his late \twenties er ist Ende zwanzig
    2. (temperature) Temperaturen zwischen 20 und 29 Grad
    low/mid/upper \twenties etwas über 20 Grad/[so] um die 25 Grad/beinahe schon 30 Grad
    the \twenties die Zwanziger[jahre] pl
    in the \twenties in den Zwanzigerjahren
    the early/late \twenties die frühen/späten Zwanziger
    in the mid \twenties Mitte der Zwanzigerjahre

    English-german dictionary > twenties

  • 3 twenties

    twen·ties [ʼtwenti:z, Am -t̬i:z] npl
    to be in one's \twenties in den Zwanzigern sein;
    early/ mid/late \twenties Anfang/Mitte/Ende Zwanzig;
    he's in his late \twenties er ist Ende Zwanzig
    low/ mid/upper \twenties etwas über 20 Grad/[so] um die 25 Grad/beinahe schon 30 Grad
    3) ( period)
    the \twenties die Zwanziger[jahre];
    in the \twenties in den Zwanzigerjahren;
    the early/late \twenties die frühen/späten Zwanziger;
    in the mid \twenties Mitte der Zwanzigerjahre

    English-German students dictionary > twenties

  • 4 yirmili

    \yirmili yıllar die zwanziger Jahre
    \yirmili yıllarda in den zwanziger Jahren

    Sözlük Türkçe-Almanca kompakt > yirmili

  • 5 двадцатый

    zwanzigste(r); двадцатые годы m/pl. die zwanziger Jahre n/pl.; пятый
    * * *
    двадца́тый zwanzigste(r);
    двадца́тые го́ды m/pl. die Zwanzigerjahre n/pl.; пятый
    * * *
    adj
    gener. zwanzigste

    Универсальный русско-немецкий словарь > двадцатый

  • 6 vingt

    vɛ̃
    num
    vingt
    vingt [vɛ̃]
    1 (cardinal) zwanzig
    2 (dans l'indication des époques) Beispiel: les années vingt die zwanziger Jahre
    invariable, Zwanzig féminin voir aussi link=cinq cinq

    Dictionnaire Français-Allemand > vingt

  • 7 двадцатый

    zwanzigste(r); двадцатые годы m/pl. die zwanziger Jahre n/pl.; пятый

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > двадцатый

  • 8 roaring

    1. adjective
    1) dröhnend [Motor, Donner]; tosend [Meer]; brüllend [Löwe]
    2) (blazing loudly) bullernd (ugs.) [Feuer]
    3) (riotous)

    the roaring twentiesdie wilden zwanziger Jahre; die Roaring Twenties

    4) (brisk)
    2. adverb
    * * *
    roar·ing
    [ˈrɔ:rɪŋ]
    adj attr, inv
    1. (noisy) animal, crowd, person brüllend; inanimate object lärmend; aircraft, cannon donnernd; engine, wind heulend; fire prasselnd; traffic, waves tosend; thunder rollend
    \roaring inferno ( fig) entsetzliches Inferno
    \roaring business Bombengeschäft nt fam
    \roaring drunk sturzbetrunken fam
    to be a \roaring success ein Bombenerfolg sein fam
    to do a \roaring trade ein Bombengeschäft machen fam
    the \roaring twenties ( fam) die wilden Zwanziger
    * * *
    ['rɔːrɪŋ]
    1. adj
    person, crowd, lion, bull brüllend; fire in hearth prasselnd; wind, engine, plane heulend; sea, waterfall tosend; thunder, forest fire tobend; gun, traffic, noise donnernd

    a roaring success — ein voller Erfolg, ein Bombenerfolg m (inf)

    to do a roaring trade ( in sth) — ein Riesengeschäft nt (mit etw) machen

    2. n
    See:
    = academic.ru/62644/roar">roar
    * * *
    A adj (adv roaringly)
    1. brüllend ( with vor dat)
    2. lärmend, laut
    3. tosend (etc, roar A 3): forty A 2
    4. fig stürmisch, brausend (Applaus):
    a roaring feast ein rauschendes Fest
    5. umg großartig, fantastisch, toll:
    roaring business ( oder trade) schwunghafter Handel;
    do a roaring trade fantastische Geschäfte machen;
    in roaring health kerngesund
    6. umg fanatisch (Katholik etc)
    B adv roaring drunk umg sternhagelvoll
    C s roar C
    * * *
    1. adjective
    1) dröhnend [Motor, Donner]; tosend [Meer]; brüllend [Löwe]
    2) (blazing loudly) bullernd (ugs.) [Feuer]

    the roaring twenties — die wilden zwanziger Jahre; die Roaring Twenties

    2. adverb

    English-german dictionary > roaring

  • 9 Употребление количественных числительных

    Количественные числительные в предложении чаще всего являются определением к существительному. В этом случае они стоят перед существительным, заменяя артикль.
    О количественном числительном необходимо учесть следующее особенности:
    1. Существительное после количественного числительного, кроме единицы ( ein Kleid одно платье), стоит во множественном числе:
    zwei Räume два помещения, tausend Kinder тысяча детей, eine Million Rosen
    2. В единственном числе существительное стоит, если:
    • ему предшествует количественное числительное ein один, одно, eine одна:
    ein Raum одно помещение, ein Kind один ребенок, eine Frau одна женщина
    • существительные мужского или среднего рода обозначают меру объёма или количества какого-то вещества, денег: das Fass бочка, das Glas стакан, рюмка, фужер, der Grad градус, das Gramm грамм, das Kilo килограмм, das Pfund полкило (разг.), der Sack мешок, der Satz комплект, набор, das Stück кусок и т.д.:
    Если на мере объёма или количества не заостряется внимание, существительное стоит во множественном числе:
    Die Arbeiter luden dreißig Säcke Zement vom Lastwagen. - Рабочие сгрузили с машины тридцать мешков цемента.
    Jedes Kind trank zwei Gläser Saft. - Каждый ребёнок выпил два стакана сока.
    В разговорной речи часто перед веществом стоит только число, при этом мера объема или количества отсутствует:
    drei Kaffee(s) три чашки кофе, drei Eis три порции мороженого, drei Eigelb три желтка, vier Eiweiß четыре белка
    Если после существительного не указывается название вещества, то оно также стоит во множественном числе:
    Er hat fünf Biergläser gebracht. - Он принёс пять пивных стаканов.
    Er hat zwei Säcke gekauft. - Он купил два мешка.
    Ich muss überflüssige Kilos abnehmen. - Мне надо сбросить лишние килограммы.
    Существительные женского рода, обозначающие меру объёма или количество, всегда стоят во множественном числе:
    Er kaufte zwei Dosen Bier. - Он купил две банки пива.
    Sie brachte zwei Tafeln Schokolade. - Она принесла две плитки шоколада.
    Das Kännchen fasst 2 Tassen Kaffee. - Кофейник вмещает две чашки кофе.
    Исключение составляет бывшая денежная единица die Mark марка:
    Dieses Buch kostete früher fünf Mark. - Эта книга стоила раньше пять марок.
    3. Числа до 999 999 пишутся слитно:
    Die Million, die Milliarde, die Billion и т.д. разделяют при написании число:
    4. Число 1 как eins употребляется:
    • в математике при решении задач и при счёте:
    Eins und eins ist zwei. - Один плюс один равно два.
    Но: Ein mal eins ist eins. - Один умножить на один равно одному.
    Eins, zwei, drei! - Раз, два, три!
    • в конце группы чисел (после сотен, тысяч):
    101 – (ein)hundert eins, 2001 - zweitausend eins
    • в телефонных номерах, когда числа читаются отдельно, десятичных дробях:
    Die Telefonnummer ist 5 34 15. ( fünf drei vier eins fünf) - Номер телефона 2 34 15. ( пять три четыре один пять)
    Das Paket wiegt 2,15 kg ( sieben Komma eins fünf Kilogramm). - Посылка весит 2,15 кг.
    1,7 ( eins Komma sieben) - 1,7
    • при указании времени без слова Uhr:
    um eins в час, halb eins половина первого (разг.)
    • в устойчивых выражениях:
    Zwei Augen sehen mehr als eins. - Одна голова хорошо, а две лучше (посл.).
    Es ist mir alles eins. - Мне всё равно.
    Wir sind eins. - Мы солидарны / едины / единодушны.
    5. Число 1 как ein употребляется:
    • в начале составного числительного: 110 - ein hundertzehn
    • перед десятками: 21 - ein undzwanzig, 171 – ein hundert ein undsiebzig
    • перед словом Uhr:
    Es ist ein Uhr. - Один час.
    um ein Uhr; gegen ein Uhr (1 Uhr) - в один час; около часа, к часу
    • обычно перед bis или oder:
    auf ein bis zwei Tage - на один-два дня
    in ein oder zwei Tagen - через один-два дня, за один-два дня
    etwas ein(em) oder dem anderen sagen - сказать что-то одному или другому
    В начале слова ein перед сотней или тысячей в разговорной речи часто опускается.
    Но: ein сохраняется в середине слова: 101 100 (ein)hundert ein tausend ein hundert
    6. Количественные числительные могут употребляться в качестве существительных. Тогда они пишутся с большой буквы. Все количественные числительные могут образовывать существительные женского рода, которые в единственном числе не имеют окончания, а во множественном числе имеют окончание -en/n. Не имеет окончания во множественном числе только die Sieben семёрка, число / цифра семь, (разг.) седьмой номер (трамвая):
    Die Tausend ist eine vierstellige Zahl. - Тысяча – четырехзначное число.
    Er hat die Vierzig längst überschritten. - Ему уже давно перевалило за сорок.
    Die Zahl 100 hat zwei Nullen. - Число 100 имеет два нуля.
    Er hat in seinem Zeugnis sechs Einsen, fünf Zweien und eine Drei. - У него в табеле шесть пятёрок, пять четвёрок и одна тройка.
    Er bekam eine Eins für seine Arbeit. - Он получил за работу пятёрку.
    Endlich schlug die Glocke Zwölf. - Наконец колокол пробил двенадцать.
    Die Zehn hält hier. (Straßenbahn) - 10-й (трамвай) останавливается здесь.
    Die Dreizehn soll ihre Unglückszahl sein. - Говорят, 13 для неё несчастливое число.
    Er malte eine Acht an die Wand. - Он нарисовал восьмёрку на стене.
    Drei ist eine ungerade Zahl. - Число три является нечётным.
    Der kleine Uhrzeiger steht auf der Zehn. - Малая часовая стрелка стоит на цифре 10.
    7. Все количественные числительные могут образовывать существительные мужского рода при помощи суффикса -er:
    Im Deutschen spricht man die Einer vor den Zehnern. - В немецком языке единицы называются / читаются перед десятками.
    Er ist in den Sechzigern. - Его возраст от 60 до 70 лет.
    Können Sie mir einen Fünfer / einen Zehner / einen Fünfziger / einen Hunderter wechseln? - Вы разменяете мне 5, 10, 50, 100 (евро, рублей и т.д.) ?
    8. Количественные числительные могут употребляться в несклоняемой форме как определительное наречие и в составных числительных, оканчивающихся на - ziger и обозначающие декаду:
    Es war Ende der zwanziger Jahre (Ende der Zwanzigerjahre / 20er Jahre / 20-er Jahre). - Это было в конце двадцатых годов / 20-х годов.
    Es ist in den zwanziger Tagen des Dezembers geschehen. - Это случилось в двадцатых числах декабря.
    10. Количественные числительные hundert и (zehn / hundert)tausend могут образовывать существительные среднего рода. Тем самым число лиц или неодушевлённых предметов объединяется в одно понятие:
    Das erste Hundert der Bücher hat er an seine Freunde verschenkt. - Первую сотню книг он раздарил своим друзьям.
    11. С большой буквы пишутся eine Million, eine Milliarde, eine Billion, drei Billionen:
    Er hat im Lotto eine Million gewonnen. - В лото он выиграл один миллион.
    12. В роли числительного выступают и das Paar пара, das Dutzend дюжина. При этом:
      ein Paar (написанное с большой буквы) обозначает два лица или предмета, которые принадлежат друг другу:
    Die beiden heiraten heute; sie sind ein hübsches Paar. - Оба женятся сегодня; они красивая пара.
    Ein Paar neue Schuhe / ein neues Paar Schuhe / (реже) neuer Schuhe kostet / (часто) kosten… - Пара новых туфель стоит…
    der Preis eines Paars Schuhe - цена пары туфель
    mit einem Paar Schuhe(n) - с парой туфель
    mit zwei Paar seidenen Strümpfen / (редко) seidener Strümpfe - с двумя парами шёлковых чулок
    Von diesen Schuhen hat er zwei Paar. - Таких туфель у него две пары.
    ein paar (с маленькой буквы) обозначает несколько лиц или предметов:
    Ich habe nur ein paar Blumen gekauft. - Я купил только несколько цветов.
    Mit ein paar Euro in der Tasche lädt man keine Gäste ein. - Имея пару евро в кармане, гостей не приглашают.
    Если употребляется определённый артикль или местоимение, то ein опускается.
    In den paar Tagen kehrt er zurück. - Через несколько дней он вернётся.
    Mit diesen paar Cent kannst du hier gar nichts kaufen. - С этими несколькими центами ты здесь совсем ничего не купишь.
    • двенадцать одинаковых лиц или предметов называют дюжиной ein Dutzend:
    Ein Dutzend Eier kostet / kosten 2,40 Euro. - Двенадцать яиц стоят 2,40 евро.
    Mit zwei Dutzend frischen Eiern kannst du einen großen Kuchen backen. - Имея две дюжины свежих яиц можно испечь большой торт.
    Если Dutzendобозначает неточное число, то по новым правилам, оно, как и hundert и tausend, может писаться и с малой буквы:
    Er fragte Dutzende / dutzende von Frauen. - Он спросил десятки женщин.
    Но: Er fragte einige Dutzend / dutzend Schüler. - Он спросил несколько десятков учеников.
    13. Количественное числительное, стоящее после существительного, имеет значение порядкового: Raum zwei второй зал, Lektion drei урок третий.
    14. Если из контекста видно, о чём идет речь, в разговорной речи называется только число:
    Mein Sohn ist einundzwanzig. - Моему сыну двадцать один.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Употребление количественных числительных

  • 10 année

    ane
    f
    1) Jahr n
    2)
    3) ( millésime) Jahrgang m
    année
    année [ane]
    1 (durée) Jahr neutre; Beispiel: année civile/bissextile Kalender-/Schaltjahr; Beispiel: au cours des dernières années in den letzten Jahren; Beispiel: bien des années après Jahre später; Beispiel: dans les années à venir in den kommenden Jahren; Beispiel: pour de longues années auf Jahre hinaus; Beispiel: tout au long de l'année das ganze Jahr [über]
    2 (âge) Lebensjahr neutre
    3 (période d'activité) Beispiel: année scolaire [Schul]jahr neutre; Beispiel: année universitaire akademisches Jahr
    4 (date) Jahr neutre; Beispiel: l'année prochaine/dernière/passée nächstes/letztes/vergangenes Jahr; Beispiel: année de naissance Geburtsjahr; Beispiel: en début/en fin d'année [am] Anfang/Ende des Jahres; Beispiel: d'une année à l'autre von einem Jahr zum anderen; Beispiel: l'année 1789 [das Jahr] 1789; Beispiel: les années trente die dreißiger Jahre; Beispiel: 1985, c'est une bonne année pour le Bordeaux 1985 ist beim Bordeaux ein guter Jahrgang; Beispiel: bonne année! ein gutes neues Jahr!; Beispiel: bonne année, bonne santé! ein gesundes neues Jahr!; Beispiel: souhaiter la bonne année à quelqu'un jdm ein gutes neues Jahr wünschen
    Wendungen: les années folles die goldenen zwanziger Jahre

    Dictionnaire Français-Allemand > année

  • 11 Несклоняемые прилагательные

    В немецком языке имеется ряд несклоняемых прилагательных (то есть их форма всегда остаётся неизменной). К ним относятся:
    1. Прилагательные в определительной функции:
    • обозначающие цвета: beige бежевый, creme кремовый, lila лиловый, сиреневый, oliv оливковый, orange оранжевый, rosa розовый (см. п. 3, с. 246):
    ein rosa Kleid - розовое платье
    die lila Hüte - шляпы лилового цвета
    etwas durch eine rosa Brille sehen - смотреть на что-либо сквозь розовые очки, видеть что-либо в розовом цвете
    а также extra, klasse, prima, super и др.:
    Sie bekam für ihre Antwort ein extra Lob vom Lehrer. - За свой ответ она получила особую похвалу от преподавателя.
    ein klasse Zeugnis - классный / отличный табель успеваемости
    eine prima Idee - отличная / первоклассная идея
    ein super Essen - супер-еда / еда высший класс
    В разговорном языке прилагательные lila, orange, rosaмогут склоняться:
    Der lilane Schal steht dir nicht, nimm lieber den orangen. - Лиловый шарф тебе не идёт, возьми лучше оранжевый.
    Die beigen Schuhe gefallen mir nicht. - Туфли бежевого цвета мне не нравятся.
    Sie hat ein rosaes / rosa nes Band gekauft. - Она купила розовую ленту.
    Часто используются также составные формы с - farben или - farbig:
    Die cremefarbene Tasche würde gut zu Ihrem olivgrünen Mantel passen. - Сумка кремового цвета хорошо подошла бы к вашему пальто оливкового цвета.
    Ein rosafarbiges Kleid / Das Kleid in Rosa würde ich kaufen. - Розовое платье я бы купила.
    • на -er:
    - образованные от названий населённых пунктов и некоторых других географических названий (см. п. 3, с. 248):
    Er wohnt in der Leipziger Straße. - Он проживает на Лейпцигерштрассе.
    Er mag den Schweizer Käse. - Он любит швейцарский сыр.
    Das Klima des Thüringer Waldes ist kühl. - Климат в Тюрингенском лесу прохладный.
    - образованные от количественных прилагательных:
    Ende der zwanziger Jahre - конец двадцатых годов
    eine hunderter (разг.) Glühbirne - сотка (разг.) (стоватная лампочка)
    lauter является застывшей формой склоняемого прилагательного lauter; а voller (некогда родительный падеж множественного числа) – застывшей формой склоняемого прилагательного voll. Они употребляются с существительным без артикля:
    Das ist lauter Wahrheit (= die lautere Wahrheit) (lauter Lügen). - Это истинная / чистая правда (сплошная ложь).
    aus lauter Barmherzigkeit - из одного лишь сострадания
    Das Kleid ist voller Flecken. - Всё платье в пятнах.
    Ihr Gesicht ist voller Sommersprossen. - Всё её лицо в веснушках.
    2. Прилагательные, которые употребляются только предикативно: abhold, ansichtig, abspenstig, allein, angetan von j-m, ausfindig, barfuß, egal, einerlei, eingedenk, entzwei, feind, fit, futsch, gewahr, gewärtig, gewillt, gram, habhaft, leid, pleite, perplex, quitt, schade, schnuppe, schuld, teilhaftig, untertan, vorstellig (см. п. III, с. 248):
    Er ist großen Worten abhold (высок., уст.). - Ему претят громкие фразы.
    Er wurde seines Freundes ansichtig (высок.). - Он увидел своего друга.
    Er hat ihm die Freundin abspenstig gemacht. - Он отбил у него девушку.
    In diesem Wald sind wir ganz allein. - В этом лесу мы совсем одни.
    Er war von ihr sofort angetan. - Она ему сразу же понравилась.
    Ich habe sie in Polen ausfindig gemacht. - Он разыскал её в Польше.
    Die Kinder waren barfuß. - Дети были босые.
    Ob er kommt oder nicht, ist (mir) egal / einerlei. - Придёт он или нет, мне безразлично / всё равно.
    Er war stets seiner Aufgabe eingedenk (высок.). - Он всегда помнил о своей задаче.
    Das Spielzeug ist entzwei. - Игрушка разбита / сломана.
    Ich kann ihr nicht feind sein. - Я не могу сердиться на неё / относиться враждебно к ней.
    Es ist fit. - Он в (хорошей) форме.
    Der Geldbeutel war futsch. - Кошелёк пропал / исчез.
    In der Menge wurde ich ihn / seiner plötzlich gewahr (высок.). - В толпе я вдруг заметил / обнаружил его.
    Sie müssen sich (dessen) gewärtig (высок., уст.) sein, dass Sie damit ein großes Risiko eingehen. - Вам следует ожидать того / Вы должны быть готовы к тому, что вы тем самым сильно рискуете / идёте на большой риск.
    Ich bin nicht gewillt (высок.), diese Unordnung zu ertragen. - Я не намерен терпеть такой беспорядок.
    Er ist mir gram. - Он невзлюбил меня / питает злобу ко мне.
    Die Polizei konnte des Täters habhaft werden. - Полиции удалось схватить преступника.
    Ich bin es leid, dich immer wieder zu ermahnen. - Мне надоело снова (и снова) предостерегать тебя.
    Die Firma ist pleite. - Фирма обанкротилась.
    Er war völlig perplex. - Он был совершенно ошеломлён / очень озадачен.
    Jetzt seid ihr quitt. - Сейчас вы квиты.
    Es ist wirklich schade, dass du jetzt schon gehen musst. - Действительно жаль, что тебе уже сейчас надо уходить.
    Das Ergebnis der Wahl war ihm völlig schnuppe. - Результаты выборов для него были безразличны.
    Er ist schuld. - Он виноват.
    Ich wurde der Ehre teilhaftig (высок., уст.). - Меня почтили честью.
    Wahrscheinlich war sie ihm... untertan (книжн.). - Вероятно она была в его власти.
    Deswegen wurde er im Ministerium vorstellig. - Поэтому он обратился с заявлением в министерство.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Несклоняемые прилагательные

  • 12 кулак

    m (29 e.) Faust f (на П pl. mit D); Mil. geballte Kraft f; Tech. Nocke(n) f; hist. Kulak, F Knauser; смеяться в кулак sich ins Fäustchen lachen; держать в кулаке fig. jemanden in der Hand haben; зажать в кулак fest in die Hand bekommen; не жалеть кулаков F draufloshauen; отведать кулаков F Haue kriegen; дело дошло до кулаков F es kam zu einer Schlägerei
    * * *
    кула́к m Faust f (на П pl. mit D); Mil. geballte Kraft f; TECH Nocke(n) f; hist. Kulak; fam Knauser;
    смея́ться в кула́к sich ins Fäustchen lachen;
    держа́ть в кулаке́ fig. jemanden in der Hand haben;
    зажа́ть в кула́к fest in die Hand bekommen;
    не жале́ть кулако́в fam draufloshauen;
    отве́дать кулако́в fam Haue kriegen;
    де́ло дошло́ до кулако́в fam es kam zu einer Schlägerei
    * * *
    кула́к1
    <-а́>
    м Faust f
    пуска́ть в ход кулаки́ handgreiflich werden
    сжать кула́к die Hand zur Faust ballen
    кула́к2
    <-а́>
    м Kulak m (Großbauer im Russland der zwanziger Jahre)
    * * *
    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > кулак

  • 13 flavor

    etc. (Amer.) see academic.ru/27909/flavour">flavour etc
    * * *
    fla·vor
    fla·vour, AM fla·vor
    [ˈfleɪvəʳ, AM -ɚ]
    I. n
    1. (taste) [Wohl]geschmack m, Aroma nt; (particular taste) of ice cream, lemonade Geschmacksrichtung f, Sorte f
    the soup lacked \flavor die Suppe schmeckte fade [o fam gerade heraus]
    to add \flavor to sth etw dat Geschmack verleihen
    2. ( fig: characteristic) Einschlag m, eigene Note, Fluidum nt geh
    3. ( fig: quality) Anflug m, Anstrich m pej, Touch m pej
    a city with a cosmopolitan \flavor eine Stadt mit weltmännischer Atmosphäre
    nostalgic \flavor nostalgischer Touch, Anflug m von Nostalgie
    4. esp AM (substance) Aroma nt, Geschmacksstoff m
    5.
    \flavor of the month ( fam: ice cream) Eis nt [o SCHWEIZ f Glace] des Monats; (favourite person or thing) die derzeitige Nummer eins fam
    II. vt
    to \flavor sth dish, soup etw würzen [o abschmecken]
    * * *
    (US) ['fleɪvə(r)]
    1. n
    (= taste) Geschmack m; (= flavouring) Aroma nt; (fig) Beigeschmack m

    strawberry-flavour ice creamEis nt mit Erdbeergeschmack

    he/it is flavour of the month (inf) — er/es ist diesen Monat in (inf)

    2. vt
    Geschmack verleihen (+dat) or geben (+dat)
    * * *
    flavor, besonders Br flavour [ˈfleıvə(r)]
    A s
    1. (Wohl)Geschmack m, Aroma n:
    six different flavors sechs verschiedene Geschmacksrichtungen oder -sorten;
    flavor enhancer Aromazusatz m;
    flavor-enhancing geschmacksverbessernd
    2. Würze f, Aroma n (beide auch fig), aromatischer Geschmacksstoff, (Würz)Essenz f
    3. fig
    a) (besondere) Art
    b) Beigeschmack m
    c) Anflug m
    B v/t würzen, schmackhaft machen (beide auch fig), einer Sache Geschmack geben:
    chocolate-flavored mit Schokoladengeschmack
    C v/i flavor of schmecken nach, fig a. riechen nach
    * * *
    etc. (Amer.) see flavour etc
    * * *
    (US) n.
    Geschmack m.
    Geschmacksrichtung f.
    aromatischer Geschmackstoff m. n.
    Aroma Aromen n. v.
    Geschmack geben ausdr.
    würzen v.

    English-german dictionary > flavor

  • 14 flavour

    1.
    (Brit.)noun
    1) Aroma, das; (taste) Geschmack, der

    be flavour of the month(fig.) hoch im Kurs stehen

    I'm not flavour of the month with him at the momenter ist zur Zeit nicht gut auf mich zu sprechen

    2) (fig.) Touch, der (ugs.); Anflug, der
    2. transitive verb
    1) abschmecken; würzen
    2) (fig.) Würze verleihen (+ Dat.)
    * * *
    ['fleivə] 1. noun
    1) (taste: The tea has a wonderful flavour.) der Geschmack
    2) (atmosphere; quality: an Eastern flavour.) der Beigeschmack
    2. verb
    (to give flavour to: She flavoured the cake with lemon.) würzen
    - academic.ru/27911/flavouring">flavouring
    * * *
    fla·vour, AM fla·vor
    [ˈfleɪvəʳ, AM -ɚ]
    I. n
    1. (taste) [Wohl]geschmack m, Aroma nt; (particular taste) of ice cream, lemonade Geschmacksrichtung f, Sorte f
    the soup lacked \flavour die Suppe schmeckte fade [o fam gerade heraus]
    to add \flavour to sth etw dat Geschmack verleihen
    2. ( fig: characteristic) Einschlag m, eigene Note, Fluidum nt geh
    3. ( fig: quality) Anflug m, Anstrich m pej, Touch m pej
    a city with a cosmopolitan \flavour eine Stadt mit weltmännischer Atmosphäre
    nostalgic \flavour nostalgischer Touch, Anflug m von Nostalgie
    4. esp AM (substance) Aroma nt, Geschmacksstoff m
    5.
    \flavour of the month ( fam: ice cream) Eis nt [o SCHWEIZ f Glace] des Monats; (favourite person or thing) die derzeitige Nummer eins fam
    II. vt
    to \flavour sth dish, soup etw würzen [o abschmecken]
    * * *
    (US) ['fleɪvə(r)]
    1. n
    (= taste) Geschmack m; (= flavouring) Aroma nt; (fig) Beigeschmack m

    strawberry-flavour ice creamEis nt mit Erdbeergeschmack

    he/it is flavour of the month (inf) — er/es ist diesen Monat in (inf)

    2. vt
    Geschmack verleihen (+dat) or geben (+dat)
    * * *
    flavor, besonders Br flavour [ˈfleıvə(r)]
    A s
    1. (Wohl)Geschmack m, Aroma n:
    six different flavors sechs verschiedene Geschmacksrichtungen oder -sorten;
    flavor enhancer Aromazusatz m;
    flavor-enhancing geschmacksverbessernd
    2. Würze f, Aroma n (beide auch fig), aromatischer Geschmacksstoff, (Würz)Essenz f
    3. fig
    a) (besondere) Art
    b) Beigeschmack m
    c) Anflug m
    B v/t würzen, schmackhaft machen (beide auch fig), einer Sache Geschmack geben:
    chocolate-flavored mit Schokoladengeschmack
    C v/i flavor of schmecken nach, fig a. riechen nach
    * * *
    1.
    (Brit.)noun
    1) Aroma, das; (taste) Geschmack, der

    be flavour of the month(fig.) hoch im Kurs stehen

    2) (fig.) Touch, der (ugs.); Anflug, der
    2. transitive verb
    1) abschmecken; würzen
    2) (fig.) Würze verleihen (+ Dat.)
    * * *
    (UK) n.
    Geschmack m.
    Geschmacksrichtung f. n.
    Aroma Aromen n.
    Geschmack m. v.
    Geschmack geben ausdr.
    würzen v.

    English-german dictionary > flavour

  • 15 les années folles

    les années folles
    die goldenen zwanziger Jahre

    Dictionnaire Français-Allemand > les années folles

  • 16 Lost Generation

    lost gen·eˈra·tion
    n + sing/pl vb verlorene Generation
    * * *
    Lost Generation s Lost Generation f:
    a) Gruppe der jungen, durch das Erlebnis des Ersten Weltkriegs desillusionierten und pessimistisch gestimmten amerikanischen Schriftsteller der zwanziger Jahre
    b) die junge amerikanische und europäische Generation nach dem Ersten Weltkrieg

    English-german dictionary > Lost Generation

  • 17 -style

    [staɪl]
    in compounds (Victorian, Impressionist) nach... Art, im... Stil
    he was dressed cowboy\-style for the party er hatte sich für die Party wie ein Cowboy angezogen
    French\-style cooking französische Küche
    Japanese\-style management japanisches Management
    modern\-style modern
    * * *
    [staɪl]
    adj suf
    nach... Art, auf (+acc)... Art

    American-style fried chicken —

    cowboy-style — auf Cowboyart, nach Art der Cowboys

    Swedish-style furniture/design — Möbel/Design im schwedischen Stil

    English-german dictionary > -style

  • 18 dwudziestka

    dwudziestka [dvuʥ̑ɛstka] f
    1) ( liczba) Zwanzig f
    2) ( wiek)
    ona ma dwudziestkę sie ist zwanzig Jahre alt
    3) (pot: tramwaj) die Zwanzig
    4) (pot: mieszkanie, pokój)
    mieszkać pod dwudziestką in Nummer zwanzig wohnen
    5) (pot: banknot, moneta) Zwanziger m ( fam)
    6) ( broń myśliwska) Zwanzigmillimeter-Jagdgewehr nt

    Nowy słownik polsko-niemiecki > dwudziestka

См. также в других словарях:

  • Goldene Zwanziger Jahre — Der Ausdruck Goldene Zwanziger (Jahre) bezeichnet für Deutschland den Zeitabschnitt zwischen 1924 und 1929. Inhaltsverzeichnis 1 1918 bis 1923 2 Besserungen ab 1924 3 Neue Medien 3.1 Film Kino 3.2 Radio …   Deutsch Wikipedia

  • zwanziger Jahre — Zwạn|zi|ger|jah|re auch: zwạn|zi|ger Jah|re 〈Pl.〉 1. die Lebensjahre zw. 20 u. 30 2. 〈in Ziffern: 20er Jahre / 20er Jahre〉 die Zwanzigerjahre / zwanziger Jahre des 20. Jh. die Jahre zwischen 1920 u. 1930 ● sie sind erst in den Zwanzigerjahren / …   Universal-Lexikon

  • Die Blaue Blume des Wandervogels — ist ein Werk des Schriftstellers Werner Helwig, das den Untertitel „Vom Aufstieg, Glanz und Sinn einer Jugendbewegung“ trägt und in dem der Autor versucht, in Form eines fiktiven Symposions mit einer Kombination von geschichtlicher und… …   Deutsch Wikipedia

  • zwanziger — zwạn|zi|ger 〈Adj.; undekl.〉 1. das Jahr 20 betreffend 2. zw. dem Jahre 20 u. 30 eines Jh. geschehen ● die zwanziger Jahre = Zwanzigerjahre; →a. achtziger * * * zwạn|zi|ger <indekl. Adj.> (mit Ziffern: 20er): 1. die Zahl, die Nummer, das… …   Universal-Lexikon

  • Die Dämonen (Doderer) — Die Dämonen. Nach der Chronik des Sektionsrates Geyrenhoff ist ein 1956 erschienener Roman von Heimito von Doderer. Inhaltsverzeichnis 1 Entstehung, Stellung im Gesamtwerk 2 Inhalt 3 Personal (mit Textproben) …   Deutsch Wikipedia

  • Die Fragmente der Vorsokratiker — ist die in Deutschland maßgebliche Sammlung aller überlieferten Texte, Lehrmeinungen und Zeugnisse der griechischen Philosophen vor der Zeit von Sokrates, also im Wesentlichen bis zum Ende des 5. Jahrhunderts vor Christus. Nach dem Herausgeber… …   Deutsch Wikipedia

  • Die Gesellschaft (Buber) — Die Gesellschaft. Sammlung sozialpsychologischer Monographien Beschreibung sozialwissenschaftliche Schriftenreihe Verlag Rütten Loening, Frankfurt am Main Erstausgabe 1906 …   Deutsch Wikipedia

  • Die Clique — (engl. Originaltitel: The Group) ist ein 1963 erschienener Roman der Schriftstellerin Mary McCarthy. Er stand auf der New York Times Bestseller Liste und wurde 1966 erfolgreich verfilmt wurde. Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Hintergrund 3 Rezeption …   Deutsch Wikipedia

  • Goldene Zwanziger — Die „Goldenen Zwanziger“: Tanztee mit Jazzband, Berliner Hotel „Esplanade“ 1926 Der Ausdruck Goldene Zwanziger bzw. Goldene Zwanziger Jahre bezeichnet für Deutschland den Zeitabschnitt zwischen 1924 und 1929. Der Begriff veranschaulicht den… …   Deutsch Wikipedia

  • Die zwölfte Stunde - Eine Nacht des Grauens — Filmdaten Originaltitel: Nosferatu – Eine Symphonie des Grauens Produktionsland: Deutschland Erscheinungsjahr: 1922 Länge: 94 Minuten Originalsprache: Deutsch Altersfreigabe …   Deutsch Wikipedia

  • Die zwölfte Stunde – Eine Nacht des Grauens — Filmdaten Originaltitel: Nosferatu – Eine Symphonie des Grauens Produktionsland: Deutschland Erscheinungsjahr: 1922 Länge: 94 Minuten Originalsprache: Deutsch Altersfreigabe …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»